Γ' Ὁ μακάριος οὔτος, Ἀδελφοι καὶ Πατέρες, ὀ τῆς Χριστιανικῆς σφραγίδος ἐπώνυμος, εὐγενῶν φονέων καὶ τῶν ἐν ἀξιώμασι περιβλέπτων γέγονε τέκνον, ἐν ἡμέραις Κωνσταντίνου τοῦ Κοπρωνύμου, τῇ ὑποκρυφίῳ δόξῃ ὀρθοδόξως πολιτευσαμένων. Ἔδει γὰρ, ἔδει ἐξ αὐτῶνς τὸν τῆς Θεοφανείας ἐπώνυμον γεννητικῶς ἀποστίλψαι φωστῆρα· οὐ γὰρ ἅν ἡμῖν ὁ καθαρὸς οὔτος μαργαρίτης προυτέθειτο, εἱ ἐν ἡμέραις σκότους διαφανῶς οἱ τούτου γεννήτοροες τὴν εὐσέβειαν ἀπέστρεψαν. Μονογενὴς τοιγαροῦν αὐτοῖς ὑπάρχων ὁ μακάριος, ἐκπαιδεύεται νηπιόθεν τὰ ἰερὰ Γράμματα, Γραφὴν τε πᾶσαν εἰς ἅκρον μνηθείς, οὐδὲ τῆς ἔξω σοφίας ἠμοίρησε. Ταύτης γοῦν τὸ κάλλιστον ἐπιλεξάμενος ἐν νῷ τεθησαύρικεν, ὅσον δὲ τὸ μυθῶδες μακρὰν χαίρειν εἰπὼν παρελογίσατο πρεπόντως. Νέου δὲ κομιδῇ τοῦ Μακαρίου ὐπάρχοντος, καὶ οὔπω τῆς ἡβικῆς ἡλικίας ἐπιλελημμένου, οἱ αὐτοῦ γονεὶς πρὸς Κύριον ἐξεδήμησαν, καὶ μένει λοιμὸν μόνος ἐν ὑπερβάλλοντι πλούτῳ ὁ ἄγιος· τάχα τῆς Προνοίας οὔτως οἰκονομησάσης, ἵνα μὴ ὁ τῶν γονέων πόθος, πρόσκομμα τῆς πρὸς Θεὸν οὐτοῦ τρίβου γεννήσηται.
P. G. Tomus 115, p.11
Γ' Ὁ μακάριος οὔτος,
This blessed one,
Ἀδελφοι καὶ Πατέρες,
Brothers and Fathers,
ὀ τῆς Χριστιανικῆς σφραγίδος ἐπώνυμος,
This one sealed by the name Christiana,
εὐγενῶν φονέων καὶ τῶν ἐν ἀξιώμασι περιβλέπτων γέγονε τέκνον,
called well-borne and looked upon by all with honor [as a??] child
ἐν ἡμέραις Κωνσταντίνου τοῦ Κοπρωνύμου,
in the days of Constantine V (r. 741-775)
τῇ ὑποκρυφίῳ δόξῃ ὀρθοδόξως πολιτευσαμένων.
the secret glory of the Orthodx citizens
Ἔδει γὰρ, ἔδει ἐξ αὐτῶνς τὸν τῆς Θεοφανείας ἐπώνυμον γεννητικῶς ἀποστίλψαι φωστῆρα·
For it is necessary, it is necessary out of them one named seer-of-God for her star to shine[??]
οὐ γὰρ ἅν ἡμῖν ὁ καθαρὸς οὔτος μαργαρίτης προυτέθειτο,
For not to us was this pure pearl set out,
εἱ ἐν ἡμέραις σκότους διαφανῶς οἱ τούτου γεννήτοροες τὴν εὐσέβειαν ἀπέστρεψαν.
if in the days of darkness [to see through], pious parents turning back
Μονογενὴς τοιγαροῦν αὐτοῖς ὑπάρχων ὁ μακάριος,
Only-Begotten therefore, to them the blessed existed
ἐκπαιδεύεται νηπιόθεν τὰ ἰερὰ Γράμματα,
bringing them up from childhood in the divine letters,
Γραφὴν τε πᾶσαν εἰς ἅκρον μνηθείς,
all the scriptures to the highest memories
οὐδὲ τῆς ἔξω σοφίας ἠμοίρητε.
but in outside wisdom, she had no share.
Ταύτης γοῦν τὸ κάλλιστον ἐπιλεξάμενος ἐν νῷ τεθησαύρικεν,
So then this most beautiful thoughts, she kept stored in the mind
ὅσον δὲ τὸ μυθῶδες μακρὰν χαίρειν εἰπὼν παρελογίσατο πρεπόντως. but however the great myths to rejoice in speaking fitting fallacies
Νέου δὲ κοιμιδῇ τοῦ Μακαρίου ὐπάρχοντος,
But of the young, the Blessed one provided care
καὶ οὔπω τῆς ἡβικῆς ἡλικίας ἐπιλελημμένου,
and not yet having laid hold of maturity,
οἱ αὐτοῦ γονεὶς πρὸς Κύριον ἐξεδήμησαν,
These, of him [became] parents of the Lord on their travels,
καὶ μένει λοιμὸν μόνος ἐν ὑπερβάλλοντι πλούτῳ ὁ ἄγιος·
and the saint abided the pestilence alone in the exceeding riches;
τάχα τῆς Προνοίας οὔτως οἰκονομησάσης,
perhaps Providence, in this way was managing,
ἵνα μὴ ὁ τῶν γονέων πόθος,
so that the strong desire of the parents
πρόσκομμα τῆς πρὸς Θεὸν οὐτοῦ τρίβου γεννήσηται.
[does not beome] a stumbling [block] to God, but becomes a well-worn path.
No comments:
Post a Comment